jueves, 17 de mayo de 2018

Sippewissett

Sippewissett[1]
(by Paola) 

Iris de agua verde
que fluye, late, palpita
y va al mar de una osada curiosidad.
Ojos cansinos, lacrimosos, tristes,
agua verde que se mueve
al son de un péndulo cristalino,
de mirada profunda,
Sippewisset,
Sippy, Sipino,
de profunda mirada,
una laguna en tus ojos,
Sippy.
Ningún gemido,
cansancio solo cansancio,
en el galope de un corazón agrandado
que no pudo más
que no puede más
que no podrá más.

Sippy, corazón de niño,
Sippy, en la eterna búsqueda
de una madre perdida,
Sippy making biscuits
para comérselos con leche.
Bigotes largos, blancos, Fu Manchú;
independencia poca, apego en demasía.
Sippy, atormentado,
ronroneante y desesperado,
en el hombro de tu madre-padre:
tu madriguera, nido, refugio.
Sippy-Will, Will-Sippy.

La belleza de cada mañana:
Los rayos de sol
iluminando las rayas de Sippy,
brillante y eterno,
tiempo detenido
in whiskers and strippes.
Duraznito, gato romano.
Mi pequeño durazno,
Gato-ángel, gato-demonio,
soberano de la inconveniencia,
perseverante, necio, destructor.

Iris de agua verde
que no veré más,
mirando al infinito
ayer cerré tus ojos.



[1]Sippewissett” es una palabra del idioma Wampanoag  que significa “laguna”.